Brainiall Dubbing
Faça seu vídeo falar qualquer idioma
Dublagem de vídeo com tecnologia Mecanismo Brainiall Dubbing. Envie um video e a idioma-alvo; um job assíncrono transcreve a fala, traduz cada segmento, sintetiza o áudio no idioma-alvo, ajusta cada clipe ao tempo original, e retorna um vídeo totalmente dublado. Um rápido /preview O endpoint devolve a transcrição traduzida antes de você se comprometer com uma renderização completa. Preço por minuto de vídeo — e cada job retorna uma transcrição por segmento, para você ver exatamente o que foi dito e como foi traduzido.
Como comparamos
A dublagem de vídeo é vendida como produto de estúdio baseado em créditos (ElevenLabs Dubbing), suíte de localização por assinatura (Rask) ou plataforma de vídeo com avatar em que a dublagem é apenas uma das funcionalidades (HeyGen). Os hyperscalers oferecem os blocos básicos — transcrição, tradução, síntese de fala — mas nenhuma API única que execute todo o pipeline de dublagem. A Brainiall é uma chamada REST: envie um vídeo, consulte o job e receba o vídeo dublado de volta — self-service desde a primeira chamada, com preço por minuto.
| Provedor | Forma | Modelo de Preço | Preço aprox. | Onboarding |
|---|---|---|---|---|
| Brainiall Dubbing | REST: /create /job /preview — vídeo dublado + transcrição por segmento | Por minuto de vídeo | $0.25 / minute | Autosserviço, chave de API instantânea |
| ElevenLabs Dubbing | Produto Studio + API; medido por créditos | Pacotes de créditos / assinatura | ~US$ 1+ / minuto equivalente | Autosserviço, medido por créditos |
| Rask AI | Suíte de localização de vídeo (aplicativo web + API) | Assinatura + pacotes de minutos | ~US$ 0,50–1 / minuto (depende do plano) | Autosserviço, assinatura |
| HeyGen | Plataforma de vídeo com avatares de IA; dublagem é um dos recursos | Assinatura / créditos | Depende do plano | Autosserviço, assinatura |
| AWS / Azure / GCP | Transcrição, tradução e síntese de fala como APIs separadas — sem API de dublagem ponta a ponta | — | Faça-o você mesmo | — |
Os preços são aproximações de tabela para orientação, não cotações — a maioria dos fornecedores de dublagem cobra por assinatura ou créditos, então valores por minuto são estimativas. Sempre verifique os termos atuais de cada fornecedor.
Preços
Um preço por minuto para todo o pipeline — transcrição, tradução, síntese e remux incluídos. O nível gratuito é suficiente para dublar clipes reais de ponta a ponta e integrar a dublagem ao fluxo de trabalho.
Grátis
US$ 0/mês
10 trabalhos de dublagem/mês · 3 endpoints · preview sempre gratuito
Inicial
US$ 29/mês
~120 minutos de vídeo/mês · transcrição por segmento incluída
Pro
US$ 119/mês
~600 minutos de vídeo/mês · fila prioritária · SLA de 99,5%
Negócios
US$ 399/mês
~2.400 minutos de vídeo/mês · capacidade dedicada · suporte por e-mail + Slack
PAYG: US$ 0,25 / minuto de vídeo processado (motor Brainiall Dubbing). O /preview O polling de endpoint e de status do job é sempre gratuito — você paga apenas ao criar uma dublagem. Sem gasto mínimo, sem contrato — mesma chave de API e cobrança por uso do restante do catálogo.
Três endpoints
# Submit a video as raw bytes, a multipart file upload, or {"video": "<base64>"}.
# 1. Create — submit a video, get a job_id back immediately
POST https://api.brainiall.com/v1/dubbing/create
body: {"video": "<base64>", "target_lang": "pt", "source_lang": "en"}
-> {"job_id": "a1b2c3d4", "status": "queued",
"poll_url": "/v1/dubbing/job/a1b2c3d4",
"engine": "Brainiall Dubbing engine"}
# 2. Job — poll until the dubbed video is ready (polling is free)
GET https://api.brainiall.com/v1/dubbing/job/a1b2c3d4
-> {"status": "completed", "progress": 1.0, "duration_s": 92.4,
"segment_count": 24,
"result": {"dubbed_video": "<base64 mp4>", "target_lang": "pt",
"segments": [{"start": 0.0, "end": 3.2,
"original_text": "Welcome to the demo.",
"translated_text": "Bem-vindo a demonstracao.",
"voice": "af_heart"}]}}
# 3. Preview — fast translated-transcript preview, no render (free)
POST https://api.brainiall.com/v1/dubbing/preview
body: {"video": "<base64>", "target_lang": "pt"}
-> {"source_lang": "en", "target_lang": "pt",
"segments": [{"start": 0.0, "end": 3.2,
"original_text": "Welcome to the demo.",
"translated_text": "Bem-vindo a demonstracao."}]}create é assíncrono: retorna um job_id instantaneamente e renderiza em segundo plano, para que um vídeo longo nunca bloqueie sua solicitação. Consulte job for progress until status is completed — o polling nunca é descontado da sua cota.
Como funciona a dublagem
Um create executa todo o pipeline. Cada etapa é explicável — o job concluído retorna a transcrição por segmento e a tradução utilizada.
- Transcreva com sincronização. A faixa de áudio original é transcrita com timestamps por palavra e, em seguida, agrupada em segmentos naturais de fala nos limites de frases e pausas.
- Traduz segmento por segmento. Cada segmento é traduzido para a língua-alvo de forma independente, de modo que o tempo e o significado permanecem alinhados.
- Sintetize e ajuste ao tempo. A fala no idioma-alvo é sintetizada para cada segmento e ajustada ao tempo para encaixar no slot do segmento original — uma tradução que ultrapassaria é levemente comprimida em vez de derivar.
- Reconhece múltiplos locutores. Com diarização ativada, cada locutor mantém uma voz distinta em todo o vídeo.
- Remux; vídeo original intacto. A nova faixa de áudio é multiplexada no stream de vídeo original — a imagem é copiada, nunca recodificada.
Para que serve
- Marketing e crescimento: localize vídeos de lançamento, anúncios e clipes sociais para todos os mercados em que você vende — sem reservar um estúdio.
- Cursos & Treinamento: grave uma aula ou módulo de onboarding uma vez e entregue em todos os idiomas que seus alunos falam.
- Produto & Demos: duble walkthroughs e vídeos de lançamento para que cada região veja o produto em seu próprio idioma.
- Mídia e Criadores: redublar vídeos longos e podcasts para alcançar públicos além do idioma original.
- Acessibilidade e alcance: combine a transcrição por segmento com a faixa dublada para legendas e texto pesquisável em ambos os idiomas.
- Uma fatura, uma chave: mesma chave de API Brainiall e cobrança por uso do resto do catálogo — sem fornecedor de dublagem separado para contratar.
Press Kit e Recursos
O que os revisores, integradores e equipes de contratação geralmente pedem.
Especificação OpenAPI
A definição OpenAPI 3.1 legível por máquina de todo o catálogo, incluindo os três endpoints de dublagem e seus schemas.
Ver especificaçãoReferência de API
Especificação OpenAPI, o esquema de requisição/resposta, o ciclo de vida do job, códigos de erro e limites de taxa.
Leia a documentação →Experimente agora
Chave de API grátis em 30 segundos — 10 jobs de dublagem/mês, sem cartão.
Obtenha uma chave →Compare o catálogo
Como as APIs especializadas da Brainiall se comparam à AWS, Azure e aos especialistas, caso de uso por caso de uso.
Veja a comparação →Mais APIs especializadas
Mesma chave de API, mesma cobrança por uso, problema diferente resolvido.



